Блог Иосифа Куралова

Мельница детства Михаила Гоголева

Годы детства и юности писателя, журналиста, полковника в отставке Михаила Петровича Гоголева прошли в непростые предвоенные годы и годы Великой Отечественной войны.

 

Родился он 28 ноября 1929 года на станции Бошняково Канского района Красноярского края в семье рабочего. В 1941 году окончил четыре класса. Работать начал с 13 лет. С 1942 по 1947 год работал в пункте «Заготсено». В 1949 году окончил двухгодичное железнодорожное училище в городе Иланск, там же работал кузнецом в вагонном депо. Десять классов окончил в школе работающей молодежи. С 1952 по 1955 год учился в спецшколе КГБ СССР. Более 30 лет служил в органах Комитета госбезопасности. Прошел путь от оперуполномоченного до руководителя городского подразделения Управления КГБ СССР по Кемеровской области. В 1959 году заочно окончил Московский юридический институт. В отставку вышел в звании полковника.     

Почему на телеэкране так много Высоцкого и так мало русской культуры?

 

Я задаю себе вопрос: почему на телеэкране так много Высоцкого? И не могу найти ответа.

 

Задаю себе и другой вопрос: почему на телеэкране почти нет таких поэтов, как Юрий Кузнецов, Николай Рубцов, Александр Твардовский, Сергей Есенин, Александр Блок, Владимир Маяковский, Николай Некрасов, Федор Тютчев, Афанасий Фет, Михаил Лермонтов, Александр Пушкин и другие, которые являются нашими несомненными национальными достояниями? И тоже не могу найти ответа. 

Разный Евтушенко

В 1961 году, сразу после выноса Сталина из Мавзолея, Евгений Евтушенко написал резкие антисталинские стихи «Наследники Сталина». 

Лучший верлибр всех времён и народов

Лучший, на мой вкус, верлибр всех времен и народов написал  француз Жак Превер. Ходила легенда, что русский текст (тот самый, который представлен ниже) – не художественный перевод, а простой подстрочник. Во что вполне можно поверить: на весь текст – ни одной метафоры. А именно метафоры – одна из главных сложностей поэтического перевода. Текст с метафорами просто невозможно перевести близко к оригиналу.

Атланты Александра Городницкого держат на каменных руках небо над Севастополем

 

Между двумя этими песнями («Атланты» и «Севастополь останется русским») – целая пропасть времени. Первая была написана в 1963 году. Вторая – в 2007-м. Написал их один человек – Александр Городницкий. И сам их спел.

Паровоз – пятьсот колес

Несколько лет назад в Кемерове вышла в свет антология стихотворений для детей и юношества поэтов Кузбасса. Названа она по ассоциации со строкой одного из авторов книги – выдающегося русского поэта, нашего земляка  Виктора Баянова «Паровоз – пятьсот колес». Антология очень своеобразна и необычна. Такие книги выходят очень редко, в Кузбассе – впервые. Я был составителем этой антологии и считаю, что будет нелишним ещё раз вспомнить и рассказать об этом уникальном издании.

 

Набоков и Пастернак: таинственная связь текстов

В одном и том же (1959) году два выдающихся русских поэта, Владимир Набоков и Борис Пастернак, живя очень далеко друг от друга и абсолютно не общаясь, написали два стихотворения, в которых, в одной строфе, применили одинаковый образ (один раз), одинаковую рифму (один раз) и несколько одинаковых слов или синонимов.

Имперский поэт Павел Коган

Павел Коган в 1941 году написал, быть может, самые имперские строки всей русской и советской поэзии: «Но мы еще дойдем до Ганга, но мы еще умрем в боях, чтоб от Японии до Англии сияла Родина моя».

logo
650000 Россия, Кемерово, ул.Арочная 21 а
ГАУК Государственная библиотека Кузбасса для детей и молодежи

Яндекс.Метрика